dimanche 21 octobre 2007

Lire en fête!


A l'occasion de l'opération lire en fête qui se déroulait en France cette semaine, notre professeur d'histoire en français, qui elle-même est française, de Lyon, nous a proposé de lire des textes en français sur Naples jeudi dernier à l'Institut français de Naples qui se trouve dans le même bâtiment que le consulat français!

J'ai découvert part la même occasion qu'il y avait une bibliothèque entièrement française là-bas! Ce qui fait plaisir ne serait-ce pour lire des magazines ou des BD! Parce que jusqu'à maintenant je devais lire des livres en italien puisque ça faisait longtemps que j'avais finit les livres français que j'avais apporté.
Donc pour en revenir à cette manifestation, nous avons, quelques élèves de la classe et moi-même lu des textes d'auteurs français sur Naples. Mais avant cela, comme le rendez-vous était à 4 heure a l'institut Grenoble, nous somme tous allés manger une pizza ensemble, avec notre prof qui nous l'a généreusement offert à tous alors que ce n'était absolument pas prévu!
Finalement, j'ai du lire un extrait de "course en voiturin" d'Alfred de Musset (désolée pou l'erreur précédente!) et un extrait de "Nourritures" de Jean Paul Sartre. Enfin pour moi ce n'était pas vraiment très difficile! Mais je me suis rendu compte que les italiens avaient vraiment du mal avec la prononciation française! J'ai du faire répéter au moins 5 fois a chaque élève de ma classe son texte pour avoir un résultat convenable! J'ai notamment remarqué qu'ils avaient du mal a dire les "u". Soit ils ne font pas d'efforts et le prononcent a l'italienne donc "ou" ou bien pour je ne sais quelle raison "iu". Je ne comprends pas parce que c'est plus simple de dire "u" que "iu"! Et sinon pour eux les "en", les "eu" et les "on" sont vraiment mission impossible! Mais j'ai quand même bien rigolé! J'essayais de ne pas trop le faire mais par moment c'était vraiment irrésistible: ça se comprend, un mot comme vieillesse ou émerveillement ce n'est pas ce qu'il y a de plus évident!
Ah oui, autrement je vous présente ma petite soeur! Fabrizia! Petite soeur , non pas qu'elle soit plus jeune que moi mais disons qu'elle m'arrive à l'épaule! En tout cas dans la classe, maintenant on nous appelle les "sorelle" et c'est vrai qu'il y a un petit air de ressemblance! Je vous laisse juger par vous même!

2 commentaires:

Flo a dit…

hihi c'est vrai qu'il y a bien un petit air de ressemblance, je trouve aussi!!!

Raffaella Merven a dit…

Si je comprends bien Marianne, tu as fait la prof de français !! Eh oui, la prononciation française n'est pas du tout évidente ! Le "u" français n'existe pas en italien, les nasales non plus. Le fameux "iu" que j'ai déjà entendu c'est peut-être une influence de l'anglais... Par contre, je connaissais Alfred de Musset, mais pas Paul...
Quant à ta petite soeur, elle te ressemble effectivement!!